Издательство учебной литературы ФЛИНТА Учебники, книги, учебные пособия, словари, методические издания Издательство учебной литературы ФЛИНТА
Издательство «ФЛИНТА»: 117342, Москва, ул. Бутлерова, 17-Б, офис 324.
Тел.: (495) 336-03-11, факс: (495) 334-82-65.   E-mail: flinta@mail.ru
ВНИМАНИЕ!!!

В последнее время появились мошенники, использующие желание соискателей работать в известных компаниях и требующие денежный взнос под будущие заказы.

Вы можете встретить объявление в Интернете о наборе сотрудников для удаленной работы или письмо в собственном почтовом ящике с подобным предложением от лжепредставителей издательства «ФЛИНТА».

Мы дорожим своей репутацией и хотим предупредить:

1) если для трудоустройства и дальнейшего сотрудничества вам предлагают внести денежные средства, расценивайте это как признание в мошенничестве;

2) в случае обнаружения подобных писем или объявлений, просим пересылать их на адрес издательства: flinta@mail.ru для дальнейшего выяснения ситуации.

С уважением, коллектив Издательства «ФЛИНТА»

ПРОСМОТР КНИГИ

Автор:Овчинникова И.Г., Павлова А.В.
Название:Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
Раздел:Иностранный язык
Переплет:Обложка
Страниц:304 с.
Издание:1-е. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2016
ISBN:978-5-9765-2567-2 (ФЛИНТА), 978-5-02-038976-2 (Наука)
УДК:81′25
ББК:81.2-7
Овчинникова И.Г.,  Павлова А.В. «Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода» В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют сущест-вующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы ре-чевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодо-ления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста.



Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуника-ции и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов «Теория пере-вода», «Психолингвистика», «Когнитивная лингвистика». Монография может быть использована в ка-честве дополнительной литературы для переводческой практики.